The games follow protagonist Kusanagi Naoya, whos father – a world renowned artist – has just passed away. Anyways, both Sakura no Uta (released in 2016) and its sequel, Sakura no Toki (supposedly releasing before the end of this year) are slice of life dramas written by SCA-Ji, the same guy that brought us the excellent SubaHibi (or Wonderful Everyday in English). ![]() Okay so this is probably the biggest one – although I may be biased since it’s also #1 on my list of VNs I would like to see translated. Some of these I may have talked about before – but I imagine some will be new to you all. In this article I am going to name some kamige that have yet to receive an English release in ANY form. On the other hand though, this is but the tip of the iceberg. VNs have grown considerably in popularity and we’ve been getting a TON of them lately – most recently Muramasa which kinda dropped out of nowhere. ![]() On one hand, I understand the sentiment here. That said – the Reddit post poses a good question: With all of these bigger titles translated – some of which we never thought would receive a translation ( Dies Irae and Muramasa for example), what other kamige are there left? These are all massive visual novels that we’ve had translated over the years – all but Fate/stay Night in the examples provided were released officially in English. Outside this specific post, other common ones include Fate/stay Night, Steins Gate, Umineko, Clannad, and The House in Fata Morgana. ![]() Anyways, the Reddit post goes on to name a few examples that have been translated into English: Muv-Luv, Dies Irae, SubaHibi, Rance, and Muramasa.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |